Cuestiones divinas (Ilāhīyāt) textos escogidos

Traducida al latín a mediados del siglo XII, la obra de Avicena no ha cesado de ser estudiada en Occidente. Tres son por lo demás las traducciones íntegras de las Ilahiyyat en lenguas europeas que han visto la luz durante los últimos cien años: la de M. Horten al alemán (1907), la de G.C. Anawati al...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor Corporativo: Digitalia (Firma) (-)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Castellano
Publicado: Madrid : Biblioteca Nueva 2006.
Colección:Clásicos del pensamiento ; 37.
Materias:
Acceso en línea:Acceso restringido con credenciales, usuarios UPSA
Ver en Universidad Pontificia de Salamanca:https://catalogo.upsa.es/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=712379
Solicitar por préstamo interbibliotecario: Correo | Formulario
Descripción
Sumario:Traducida al latín a mediados del siglo XII, la obra de Avicena no ha cesado de ser estudiada en Occidente. Tres son por lo demás las traducciones íntegras de las Ilahiyyat en lenguas europeas que han visto la luz durante los últimos cien años: la de M. Horten al alemán (1907), la de G.C. Anawati al francés (1978-1985) y la de O. Lizzini al italiano (2002). Mientras que M. Cruz Hernández editó en 1950 una muy amplia Antología en castellano. La presente Selección de Textos, basada en tales aportaciones pero también en la lectura del texto árabe original editado por M.Y. Musa, S. Dunya y S. Zayid en 1960, recoge pasajes pertenecientes a los libros I, VI, VIII, IX y X de las Ilahiyyat, en los cuales Avicena expone los fundamentos de su teología.
Notas:Autor/es: Avicenna,
Autor/es: Segovia, Carlos A.,
Descripción Física:1 online resource (195 pages)
Acceso:Acceso restringido con credenciales, usuarios UPSA