Translatio in fabula enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions

±Fictions» et ±traductions» : deux termes dont l'association paraît évidente, pour peu qu'elle nous évoque l'activité florissante de la traduction littéraire - combien peuvent se vanter de lire toujours en langue originale ? Or cette ±évidence naturelle» élude une question cru...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Klimis, Sophie (-)
Otros Autores: Ost, Isabelle, Vanasten, Stéphanie, Adam, Jean-Michel, 1947-, Costa, Béatrice, D'Hulst, Lieven, Dauzat, Pierre-Emmanuel, 1958-, De Decker, Jacques, 1945-2020, Giot, Jean, Hanotte, Xavier, 1960-, Hertmans, Stefan, 1951-, Lavieri, Antonio, Martens, David, Meylaerts, Reine, Monti, Enrico, Montini, Chiara, 1967-, Ost, François, 1952-, Wuilmart, Françoise, Marcipont, Christian, Van Eynde, Laurent, 1967-
Formato: Electrónico
Idioma:Francés
Publicado: Bruxelles : Presses de l'Université Saint-Louis 2019.
Colección:OpenEdition ebooks.
Acceso en línea:Conectar con la versión electrónica
Ver en Universidad de Navarra:https://innopac.unav.es/record=b42915405*spi
Descripción
Sumario:±Fictions» et ±traductions» : deux termes dont l'association paraît évidente, pour peu qu'elle nous évoque l'activité florissante de la traduction littéraire - combien peuvent se vanter de lire toujours en langue originale ? Or cette ±évidence naturelle» élude une question cruciale : en deçà de la pratique courante de la traduction des textes littéraires, quel est ce nœud fondamental entre littérature et traduction qui nous révèle que le langage n'est pas seulement communicatif, mais aussi, et même essentiellement, esthétique et poétique ? Comment sommes-nous conduits à penser le rapport fiction-traduction pour que la ±littérarité» du littéraire soit possible, et même réelle ? La pratique de la traduction, traditionnellement considérée comme ±ancillaire», n'aurait-elle pas un rôle éthico-politique majeur à jouer dans la création du monde contemporain, forcément polyglotte ? Le présent volume tentera de prolonger ces questions par quelques études qui visent ce nœud fondamental entre littérature et traduction.
Notas:La pagination de l'édition imprimée correspondante est de : 324 p.
Descripción Física:1 recurso electrónico
Formato:Forma de acceso: World Wide Web.
ISBN:9782802804727