Dostoevsky and English modernism, 1900-1930

When Constance Garnett's translations (1910-1920) made Dostoevsky's novels accessible in England for the first time they introduced a disruptive and liberating literary force, and English novelists had to confront a new model and rival. The writers who are the focus of this study - Lawrenc...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Kaye, Peter, 1952- autor (autor)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Cambridge : Cambridge University Press 1999.
Colección:CUP ebooks.
Acceso en línea:Conectar con la versión electrónica
Ver en Universidad de Navarra:https://innopac.unav.es/record=b42032817*spi
Descripción
Sumario:When Constance Garnett's translations (1910-1920) made Dostoevsky's novels accessible in England for the first time they introduced a disruptive and liberating literary force, and English novelists had to confront a new model and rival. The writers who are the focus of this study - Lawrence, Woolf, Bennett, Conrad, Forster, Galsworthy and James - either admired or feared Dostoevsky as a monster who might dissolve all literary and cultural distinctions. Though their responses differed greatly, these writers were unanimous in their inability to recognize Dostoevsky as a literary artist. They viewed him instead as a psychologist, a mystic, a prophet and, in the cases of Lawrence and Conrad, a hated rival who compelled creative response. This study constructs a map of English modernist novelists' misreadings of Dostoevsky, and in so doing it illuminates their aesthetic and cultural values and the nature of the modern English novel.
Notas:Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015).
Descripción Física:1 recurso electrónico (viii, 248 p.)
Formato:Forma de acceso: World Wide Web.
ISBN:9780511485121