Multilingualism in the drama of Shakespeare and his contemporaries

Ben Jonson animates The Alchemist with an intersection of languages. In this moral satire, he captures the layered dialects, specialized vocabularies, and social desires of London and holds them up for view. This essay examines the play's negotiation of 'vertical' and 'horizontal...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Delabastita, Dirk (-), Hoenselaars, A. J., 1956-
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company 2015.
Colección:EBSCO Academic eBook Collection Complete.
Benjamins current topics ; 73.
Acceso en línea:Conectar con la versión electrónica
Ver en Universidad de Navarra:https://innopac.unav.es/record=b39262108*spi
Descripción
Sumario:Ben Jonson animates The Alchemist with an intersection of languages. In this moral satire, he captures the layered dialects, specialized vocabularies, and social desires of London and holds them up for view. This essay examines the play's negotiation of 'vertical' and 'horizontal' modes of translation, also with reference to Shakespeare's treatment of overlapping languages, and to the use of multiple languages in a contemporary Catholic treatise on translation, A Discoverie of the Manifold Corruptions of the Holy Scriptures. Jonson's conclusion is that the friction between languages offers opp.
Descripción Física:1 recurso electrónico
Formato:Forma de acceso: World Wide Web.
Bibliografía:Incluye referencias bibliográficas e índice.
ISBN:9789027268372
9789027242617