Tradition, tension and translation in Turkey

Focusing on the novels of Orhan Pamuk and Bilge Karasu in English translation, this study explores the ways their reception evokes identity issues regarding Turkey. It begins with a theoretical discussion, comparing "national allegory" (Jameson 1986) and "metonymics" (Tymoczko 19...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (-), Paker, Saliha, Milton, John, 1956-
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam, Netherlands : Philadelphia, PA : John Benjamins Publisihing Company [2015]
Colección:EBSCO Academic eBook Collection Complete.
Benjamins translation library ; 118.
Acceso en línea:Conectar con la versión electrónica
Ver en Universidad de Navarra:https://innopac.unav.es/record=b3926113x*spi
Descripción
Sumario:Focusing on the novels of Orhan Pamuk and Bilge Karasu in English translation, this study explores the ways their reception evokes identity issues regarding Turkey. It begins with a theoretical discussion, comparing "national allegory" (Jameson 1986) and "metonymics" (Tymoczko 1999), which is a more apt concept when dealing with representations translations offer. The analysis section focuses on the recontextualization of the novels in the reviews in British and American target cultures and the discourses in which they are embedded, illustrating that the works of the two writers establish diff.
Descripción Física:1 recurso electrónico
Formato:Forma de acceso: World Wide Web.
Bibliografía:Incluye referencias bibliográficas e índice.
ISBN:9789027268471
9789027258595