Traducir el siglo de oro Quevedo y sus contemporáneos

Este volumen estudia la traducción –ya sea intersemiótica o interlingüística– relativa a textos literarios del Siglo de Oro, en especial de Francisco de Quevedo, junto a obras de Carlos García y Baltasar Gracián. El libro permite una cuidadosa reflexión acerca del hecho traductor en sus diversas man...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Garzelli, Beatrice (-)
Formato: Libro
Idioma:Castellano
Publicado: New York : Idea cop. 2018
Colección:Colección Batihoja
Materias:
Ver en Universidad de Navarra:https://innopac.unav.es/record=b37428123*spi
Descripción
Sumario:Este volumen estudia la traducción –ya sea intersemiótica o interlingüística– relativa a textos literarios del Siglo de Oro, en especial de Francisco de Quevedo, junto a obras de Carlos García y Baltasar Gracián. El libro permite una cuidadosa reflexión acerca del hecho traductor en sus diversas manifestaciones, comentando –en el paso del español al italiano– los mecanismos de compensación de algunas pérdidas, gracias a la negociación lingüística. En este itinerario se destaca la figura del traductor de textos españoles del Siglo de Oro, cuyo papel llega a tener cierto reconocimiento solo en los últimos años, y cuyo trabajo resulta imprescindible para captar el pensamiento del autor y descifrar la doctrina barroca de la dificultad. Si, por un lado, la traducción al italiano constituye un aporte crítico relevante acerca de textos literarios de gran atractivo y complejidad, por otro, ofrece a un amplio público de italófonos, no hispanistas, la oportunidad de conocer autores extraordinarios, que, de otro modo, serían casi completamente ignorados.
Descripción Física:167 p. ; 23 cm
Bibliografía:Incluye referencias bibliográficas (p. [157]-167)
ISBN:9781938795442