Translators' strategies and creativity selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995

In their contributions the authors reflect upon Levý's thinking on translation as a communication process and on Popovic's insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor Corporativo: International Conference on Translation and Interpreting (-)
Otros Autores: Beylard-Ozeroff, Ann (-), Králová, Jana, Moser-Mercer, Barbara, Levý, Jiří, Popovič, Anton
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam ; Philadelphia, PA : John Benjamins c1998.
Colección:EBSCO Academic eBook Collection Complete.
Benjamins translation library ; v. 27.
Acceso en línea:Conectar con la versión electrónica
Ver en Universidad de Navarra:https://innopac.unav.es/record=b3118067x*spi
Descripción
Sumario:In their contributions the authors reflect upon Levý's thinking on translation as a communication process and on Popovic's insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator's and interpreter's strategies and creativity. The authors argue that.
Descripción Física:230 p.
Formato:Forma de acceso: World Wide Web.
Bibliografía:Incluye referencias bibliográficas e índice.
ISBN:9789027283467