The translator's doubts Vladimir Nabokov and the ambiguity of translation
Using Vladimir Nabokov as its "case study," this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the &q...
Autor Corporativo: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Boston, Massachusetts :
Academic Studies Press
2015.
|
Colección: | Cultural revolutions.
|
Materias: | |
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull: | https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009421017006719 |
Tabla de Contenidos:
- Front matter
- Table of Contents
- Acknowledgments
- Introduction
- Chapter 1. Nabokov's Beginnings: "Ania" in Wonderland or "Does Asparagus Grow in a Pile of Manure?"
- Chapter 2. The Novel on Translation and "über-Translation": Nabokov's Pale Fire and Eugene Onegin
- Chapter 3. "Cinemizing" as Translation: Nabokov's Screenplay of Lolita and Stanley Kubrick's and Adrian Lyne's Cinematic Versions
- Conclusion. Vladimir Nabokov within the Russian and Western Traditions of Translation
- Selected Bibliography
- Index