Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX)

Detalles Bibliográficos
Autor Corporativo: Universidad de Valencia. Institut Universitari de Llengües Aplicades Modernes, issuing body (issuing body)
Otros Autores: Pinilla Martínez, Julia, editor (editor), Lépinette, Brigitte, editor
Formato: Libro electrónico
Idioma:Castellano
Publicado: València : Publicacions de la Universitat de València, Institut Universitari de Llengües Aplicades Modernes (IULMA) 2015.
Edición:Edición digital
Colección:Digitalia Hispánica.
IULMA monographs ; 2.
Acceso en línea:Conectar con la versión electrónica
Ver en Universidad de Navarra:https://innopac.unav.es/record=b46643655*spi
Tabla de Contenidos:
  • Prólogo / Julia Pinilla and Brigitte Lépinette
  • Historia de la traducción e historia de la traducción científica y técnica: encuentros y desencuentros / Francisco Lafarga Maduell
  • Una aproximación bibliométrica a las obras traducidas del francés durante los siglos XVI-XIX / Julia Osca-Lluch
  • Science, politique et voyages en traduction en Amérique hispanique / Georges Bastin
  • Las traducciones de textos científico-técnicos en español en el Renacimiento: algunos rasgos caracterizadores / María Jesús Macho Duque
  • Las traducciones al español e italiano del libro "De Geometria" (1532) de Oronce Finé: convergencia terminológica / Francisco Javier Sánchez Martín
  • Las traducciones de manuales de humanidades en la segunda parte del siglo XVIII : las lógicas / Brigitte Lépinette
  • La variación denominativa en la versión española de la "Histoire Naturelle" de Buffon / Antonia Montesinos Oltra
  • Fugaces novedades y largas persistencias: la terminología química y la profesión farmacéutica durante la primera mitad del siglo XIX / José Ramon Bertomeu Sánchez
  • Aspectos de la traducción científica en el siglo XIX: el ejemplo de Orfila / Cecilio Garriga Escribano
  • Des "Vilaines infidèles" à la postérité: traduction et retraduction de l'œuvre de Charles Darwin / Sylvie Vandaele et Eve-Marie Gendron-Pontbriand
  • Los manuales de procedencia francesa en la enseñanza y difusión de la física eléctrica en España a lo largo del siglo XIX / José Antonio Moreno Villanueva
  • Nacimiento de la ciencia económica: análisis de las traducciones españolas del "Epitome" de Jean-Baptiste Say / José Carlos de Hoyos
  • Les traductions espagnoles de textes médicaux au début de XIXe siècle (1800-1810) / Ma Elena Jiménez Domingo
  • La traducción según los prólogos de los diccionarios francés-español (siglos XVI-XIX) / Manuel Bruña Cuevas
  • La lexicographie militaire française et espagnole au XIXe siècle / Ascensión Sierra Soriano
  • Un ejemplo de la corriente traductora en la lexicografía especializada: el "Diccionario militar" (1749) de Raimundo Sanz / Marta Sánchez Orense.