The translator's doubts Vladimir Nabokov and the ambiguity of translation
"Using Vladimir Nabokov as its 'case study,' the book approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from an earlier emphasis on the...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Boston :
Academic Studies Press
2015.
|
Colección: | JSTOR Open Access monographs.
Cultural revolutions : Russia in the twentieth century. |
Acceso en línea: | Conectar con la versión electrónica |
Ver en Universidad de Navarra: | https://innopac.unav.es/record=b37407314*spi |
Tabla de Contenidos:
- Nabokov's beginnings : "Ania" in wonderland or "does asparagus grow in a pile of manure?"
- The novel on translation and "Über-translation" : Nabokov's Pale Fire and Eugene Onegin
- "Cinemizing" as translation : Nabokov's screenplay of Lolita and Stanley Kubrick's and Adrian Lyne's cinematic versions
- Vladimir Nabokov within the Russian and Western traditions of translation.