The seven Swabians, and other German folktales
A collection of more than eighty traditional German tales along with sayings, recipes, and pronunciations.
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Westport, Conn. :
Libraries Unlimited
2006.
|
Colección: | EBSCO Academic eBook Collection Complete.
World folklore series. |
Acceso en línea: | Conectar con la versión electrónica |
Ver en Universidad de Navarra: | https://innopac.unav.es/record=b3138416x*spi |
Tabla de Contenidos:
- Opening tale. The golden key (Der goldene schlussel)
- Animal tales. The hare and the hedgehog (Der hase and der igel)
- The mouse, the bird, and the sausage (Von dem mauschen, vogelchen, und der bratwurst)
- The Bremen Town musicians (Die Bremer stadtmusickanten)
- A cat and a mouse keep house (Katz und maus in gesellschaft)
- The kinglet and the bear (Der zaunkonig und der bar)
- The fox and the horse (Der fuchs und das pferd)
- The fox and the cat (Der fuchs und die katze)
- The wolf and the fox (Der wolf und der fuchs)
- The wolf and the man (Der wolf und der mensch)
- The wolf and the seven little kids (Der wolf und die sieben jungen geislein)
- Comic tales. Hans in luck (Hans im gluck)
- The seven Swabians (Die sieben schwaben)
- The peasant's wise daughter (Die kluge bauerntochter)
- Clever Else (Die kluge Else)
- Clever Gretel (Das kluge Gretel)
- Clever folk (Die klugen leute)
- The master thief (Der meisterdieb)
- The three lazybones (Die drei faulen)
- The post-horn (Die posthorn)
- All lies (Ein lugen-Marchen)
- Till Eulenspiegel: First story ; Second story ; Third story ; Fourth story ; Eighth story ; Ninth story ; Twenty-sixth story ; Twenty-seventh story ; Twenty-eighth story ; Forty-eighth story ; The end of Till Eulenspiegel: how Eulenspiegel was buried.
- Fairy tales. Hansel and Gretel (Hansel und Grethel)
- Aschenputtel
- The golden goose (Die goldene gans)
- Brier Rose (Dornroschen)
- The devil with the three golden hairs (Der teufel mit den drei goldenen haaren)
- The shoemaker and the elves (Die wichtelmanner)
- The fisherman and his wife (Von dem fischer un syner fru)
- Frau Holle
- The frog king (Der froschkonig)
- The queen and the frog (De koenigin un de pogg)
- The rosemaiden (Das rosenmadchen)
- The goosegirl (Die gansmagd)
- The house in the forest (Das waldhaus)
- The poor miller boy and the little cat (Der arme millerbursch und das katzchen)
- The moon (Der mond)
- Rapunzel
- Little Red Cap (Rotkappchen)
- Rumpelstiltskin (Rumpelstlzchen)
- The three spinners (Die drei spinnerinnen)
- The seven ravens (Die sieben raben)
- The six swans (Die sechs schwane)
- Snow White (Sneewittchen)
- Spindle, shuttle, needle (Spindel, Weberschiffchen und nadel)
- Table set yourself, donkey stretch yourself, stick jump out of the sack (Tischchen deck dich, goldesel undknuppel aus dem sack)
- The three little men in the woods (Die drei mannlein im walde)
- The brave little tailor (das tapfere schneiderlein)
- Starsilver (Die sterntaler).
- Local legends. The little woodwife on the cart shaft (Das waldweibchen auf der wagendeichsel)
- How a poor old woman got a lot of linen and lost it again (Wie ein armes mutterchen zu vieler wasche kam und dieselbe wieder verlor)
- The ratcatcher of Hameln (Der rattenfanger von Hamelin)
- The mouse lake (Maussee)
- The golem ; The death of the golem
- The little old woman (Das alte mutterchen)
- The twelve apostles (Die zwolf apostel)
- The two mothers (Die zwei mutter)
- Frau Holle: Frau Holle's pond (Frau Hollen Teich) ; Holle's eve (Der holleabend) ; Frau Holle's house (Die wohnung der Frau Holle)
- The devil's chapel (Die teufels kapelle)
- The little stone man (Das steinerne mannlein)
- Mr. Stone-old (Herr Steinalt)
- The casting of two great bells at Breslau (Der glcokengub zu Breslau)
- The buried bell (Glocke Vergraben)
- The poor folks' bell (Die armenglocke)
- Doctor Faust (Doktor Faust)
- The Wartburg: five legends: The origin of the Wartburg ; Why Graf Ludwig was called the Springer ; The singers' war ; The roses ; Doctor Luther at the Wartburg
- Hitler and Mussolini (Hitler und Mussolini)
- The waterman as the keeper of souls (Der wassermann als seelenhuter)
- The nix and the midwife (Der nix holt die wehmutter)
- The klabautermann
- The elves (Der wichtelmanner)
- The haalghost (Der haalgeist)
- The egg-layers (Die eierleger)
- The buttermaiden in zerbst (Die butterjunger in Zerbst)
- The donkey with the bagpipe (Der esel als dudelsackpfeifer)
- The tailor and the flood (Der schneider und die sundflut)
- The origin of the pretzel (Brezel)
- Pumpernickel
- The pear tree in the churchyard in Ribbeck (Der birnbaum auf dem kirchhofe zu Ribbeck)
- Closing tale. The narrow bridge (Die schmale brucke)-- Recipes: Dumplings (knodel or klobe)
- Pancakes
- Game: hare (rabbit), venison, and wild boar
- Cabbage and sauerkraut
- Other favorites.