Why concepts matter translating social and political thought
The volume explores distinctive issues involved in translating political and social thought. Thirteen contributors consider problems arising from the study of translation and cultural transfers of texts, in particular in terms of translation studies, and the history of concepts (Begriffsgeschichte).
Otros Autores: | , |
---|---|
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Leiden ; Boston :
Brill
2012.
|
Colección: | Studies in the history of political thought ;
v. 6. |
Acceso en línea: | Conectar con la versión electrónica |
Ver en Universidad de Navarra: | https://innopac.unav.es/record=b29209286*spi |
Tabla de Contenidos:
- Introduction: translation, the history of concepts and the history of political thought / Melvin Richter
- A translation studies perspective on the translation of political concepts / Jeremy Munday
- On history in formal conceptualizations of translation / Anthony Pym
- Reinhart Koselleck on translation, anachronism and conceptual change / Kari Palonen
- Translation as cultural transfer and semantic interaction: European variations of liberal between 1800 and 1830 / Jorn Leonhard
- Bodin as self-translator of his Republique: why the omission of "politique" and allied terms from the Latin version? / Mario Turchetti
- Translation as correction: Hobbes in the 1660s and 1670s / Eric Nelson
- Translating the Turks / Peter Burke
- Translating the vocation of man: Liang Qichao (1873-1929), J.G Fichte, and the body politic in early republican China; the public limits of liberty: Nakamura Keiu's translation of J.S. Mill / Douglas Howland
- On translating Durkheim / Steven Lukes
- Translating Weber / Keith Tribe.