Translating the Hebrew Bible in medieval Iberia Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268

Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that inclu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Alfonso, Esperanza (Editor ), Alfonso, Esperanza, editor (editor)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Leiden, Netherlands ; Boston, Massachusetts : Brill 2021
[2021]
Colección:The Iberian Religious World ; 7.
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009662709406719
Descripción
Sumario:Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region. Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses.
Descripción Física:1 online resource (817 pages)
Bibliografía:Includes bibliographical references and index.
ISBN:9789004461222