English for translator trainees
Pese a la necesidad evidente de que los traductores sean expertos en el uso de sus lenguas de trabajo, se ha escrito muy poco sobre la cuestión de cómo los aprendices de traductor pueden llegar a poseer el dominio específico de las lenguas que necesitan para el ejercicio de la profesión.
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Madrid :
Universitat Jaume I. Servei de Comunicació i Publicacions
2004.
|
Colección: | Universitas ;
1 Aprender a traducir |
Materias: | |
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull: | https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009437113006719 |
Tabla de Contenidos:
- TARGETIN THE SOURCE TEXT A COURSEBOOK IN ENGLISH FOR (.....)
- PÁGINA LEGAL
- CONTENTS
- INTRODUCTION
- I GETTING STARTED
- II USING REFERENCE WORKS
- III READING STRATEGIES
- IV APPLYING BACKGROUND KNOWLEDGE
- V GRAPPLING WITH GRAMMAR
- VI LEXICAL NOTIONS
- VII QUESTIONS OF STYLE
- VIII TEXT TYPES
- IX COHESION AND COHERENCE
- X GENRES
- XI LINGUISTIC VARIATION
- XII INTERTEXTUALITY
- XIII PRAGMATIC FACTORS
- XIVSYNTHESIZING MEANING
- XV INTEGRATING SKILLS
- BIBLIOGRAPHY.