Les fronteres del multilingüisme una visió actual i pluridisciplinar sobre el multilingüisme en la societat contemporn̉ia

En aquest llibre el lector hi trobarà conferències que giren al voltant del multilingüisme en relació amb àmbits com ara les TIC, l'empresa, o l'ensenyament. Hi trobarà tractades algunes qüestions com ara la voluntat de comunicar en una segona llengua a càrrec del professor Peter MacIntyre...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Varennes, Fernand de (-)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Castellano
Publicado: Barcelona : Editorial UOC 2013.
Colección:Humanitats.
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009421418906719
Tabla de Contenidos:
  • Les fronteres del multilingüisme. Una visió actual i pluridisciplinar (...); Legal; Agraïments; Índex; Pròleg a càrrec de Miquel Strubell; Bloc I: Multilingüisme i educació; La voluntat de comunicar en una segona (...); Resum; Temps; El model piramidal de la voluntat de comunicar; La VdC i l'èxit e n l'aprenentatge de llengües; La VdC i la preservació lingüística; Conclusió; Programes de multilingüisme al País Basc (...); Resum; Introducció: el context europeu; El sistema educatiu basc; L'aprenentatge primerenc de la llengua estrangera; L'aprenentatge integrat de continguts i llengües
  • Multilingüisme i actituds lingüístiquesConclusions; Agraïments; Referències bibliogràfques; Bloc II: Multilingüisme i TIC; Traducció automàtica de codi obert: Apertium (...); Resum; 1. Introducció; 1.1. Llengües menors i parells de llengües menors; 1.2. Programari de codi obert i programari (...); 1.3. Traducció automàtica; 1.3.1. Traducció automàtica comercial; 1.3.2. Traducció automàtica de codi obert; 1.3.3. Traducció automàtica que no és ni comercial (...); 2. Efectes de la disponibilitat de la TA sobre les llengües (...); 2.1. Augment de la «normalitat»
  • 2.2. Millora dels nivells d'alfabetització2.3. Efectes sobre l'estandardització; 2.4. Augment de la «visibilitat»; 3. Sistemes comercials de TA i llengües menors (...); 4. Oportunitats oferides pels sistemes de TA (...); 4.1. Increment de la perícia i dels recursos lingüístics; 4.1.1. Creació «des de zero» de dades lingüístiques (...); 4.1.2. Creació de dades per a un motor de TA (...); 4.1.3. Adaptació d'un motor o d'unes eines (...); 4.2. Augment de la independència; 5. Reptes; 5.1. Estandardització de la llengua menor; 5.2. Neutralització de les actituds «tecnofòbiques»
  • 5.3. Organització del desenvolupament comunitari5.4. Elicitació del coneixement lingüístic; 5.5. Simplicitat del coneixement lingüístic necessari; 5.6. Estandardització i documentació dels formats (...); 5.7. Modularitat; 6. Estudi de cas: Apertium i l'occità; 6.1. Apertium; 6.1.1. Què és Apertium; 6.1.2. Rerefons; 6.1.3. La flosofa sobre la qual es fonamenta (...); 6.1.4. Com funciona Apertium?; 6.1.6. Finançament; 6.1.7. La comunitat d'Apertium; 6.2. Apertium i l'occità; 7. Comentaris fnals; Agraïments; 8. Referències; Tecnologia i llengües regionals o minoritàries (...); Resum; Introducció
  • Breu introducció als aspectes demogràfcs (...)Llicències i distribució de productes de TI (...); Recursos terminològics; Aplicacions de codi obert i la llengua gal·lesa; Localització d'altres aplicacions al gal·lès; Alternança, o la importància del programari (...); Ajudar a crear contingut; Correctors ortogràfcs, correctors gramaticals (...); Teclats, diacrítics i tipus de lletra; Diacrítics i la web gal·lesa; Traducció i terminologia; Traducció assistida per ordinador (CAT); Gestió terminològica; Flux de treball de traducció i gestió de documents (...)
  • Flux de treball de traducció i sistemes (...)